There's a similar thing going on in the novel that I took my nick and sig from, Homo Faber -- language (and the understanding or non-understanding thereof) features in that heavily. There's another short story I read in German class once where language and translation played a major role, but I can't remember the author/title (I'll have to go look this up now ...)
My examples aren't exactly what you're describing in your own writing (different levels of overt grammatical mangling), but the whole issue of the ability to communicate, and the different levels of success depending on how well the characters speak each others' language, is there ... (it could also have fit in the "advantage/disadvantage" angle of ana's prompts last week).
Languages are indeed fun to play with. I like studying dead languages in particular (they seem especially foreign, somehow). I took a semester of Old Norse once, which happens to be quite close to modern Icelandic ... --ich sage nicht, was ich will, sondern was die Sprache will--
It really is interesting how concepts translate though, and word-for-word certainly doesn't do! On another forum I visit, a member from Sweden points out that in Swedish you'd say "Welcome to contribute" where in English we say "Thank you for contributing". The intent is the same, but in Swedish it's phrased more as an invitation and in English as a pre-emptive thanks... -- Who needs to be big and burly when you can just apply physics? [ Parent ]